Os estudos destinados à explicação dos nomes próprios recebem o nome de onomástica, que é um dos ramos da lingüística e inclui a antroponímia - estudos dos nomes das pessoas, toponímia - estudo dos nomes dos locais - e um grupo diverso, para o qual foi proposto a designação de polionímia, que abrange todos os outros nomes que não se inclui nestas duas subdivisões, tais como nomes de animais etc. Saiba Mais
Neste esforço de padronização, fica aqui o realce do representante da Agricultura, Dr. Yomar Morada de Souza, que colaborou com muito empenho nesta tarefa, bem como conseguiu para a traduçaõ as publicações da OMM que a Aeronáutica não dispunha na época. Com o advento da Era Espacial, da evolução dos diversos experimentos realizados pela OMM, da luta ecológica pelo meio ambiente, etc, novos termos surgiram internacionalmente na ciência meteorológica, que infelizmente não foram traduzidos de maneira padronizada entre os diversos Serviços, dada a saída deste tradutor da DRAe em 1967. A tradução do presente VOCABULÁRIO pretende fazer uma nova tentativa de padronização no Brasil e nos demais países de língua portuguesa. Saiba Mais
Este dicionário apresenta expressões idiomáticas em inglês e sua expressão equivalente em português. Na confecção da obra foi levada em conta: 1- palavras de pouco uso atualmente em inglês; 2- as que possuem grafias diferentes das
apresentadas nos dicionários comuns: 3- as que possuem significado que não é mais empregado; 4- os verbetes de significado históricos ou arcaicos: 5- as palavras de muito uso atualmente, porém em geral não constam em dicionários
comuns por serem derivadas. Quanto aos verbos, só constam aqueles que têm seu significado modificado por advérbios, ou aqueles que caiam nas classificações de (d), (g) ou (r). Saiba Mais
Diferentemente de outros pesquisadores do assunto, Luiz Caldas Tibiriçá procurou o contato mais aprofundado com a língua Tupi, a fim de que a pureza do idioma fosse mantida ao máximo para a realização desta obra. O livro é resultado de anos de pesquisa sobre o significado dos nomes geográficos de origem tupi utilizados no Brasil, tendo como objetivo esgotar o assunto tratado. Saiba Mais
Esta obra não é necessariamente o inverso do Diconário Inglês-Português, apesar
de estar nele baseado. Procurou-se acrescentar nesta obra os termos de uso
internacional mais corriqueiros e de maior procura, principalmente, um progresso
bastante evidente nestes últimos anos. Saiba Mais